שתי עורכות, שני ספרים, ז'אנרים שונים ומתנגשים
קוריוז (ואולי זו דווקא מובן מאליו):
מתוך יותר ממאה עורכות ועורכים
שסיימו בהצלחה את
עשרות רבות כבר הוציאו ספרים משלהן
(לשון נקבה, כי ככה בא לי).
חלקן אפילו יותר מספר אחד!
זו תעודת כבוד רצינית,
כי זה אומר שהן העמיקו היטב
אל היסודות הקמאיים והעמוקים
שנמצאים בתוך האמירה הספרותית,
ולקחו אותן לכתיבה חכמה
של הנשמה שלהן.
בכל מיני דרכים.
אחת מהן היא יעל שלמון ברנע, המופלאה,
שגם עורכת לשון וגם עורכת ספרות,
בחרה לתרגם את רב המכר הבינלאומי
"בשתי ידיי, ספר שנמכר בעולם
ביותר ממיליון עותקים,
משום מה לא הגיע למודעות בישראל,
למרות שישראלים רבים חייבים
לאירנה גוט הצעירה את חייהם.
יעל רכשה את הזכויות, תרגמה מאנגלית,
וכמובן ערכה את התרגום.
התוצאה נוגעת ללב ומרגשת.
עכשיו, לרגל יום השואה הבינלאומי,
הספר הזה צריך להיות שלך,
אם ממוארים מרגשים -
מרגשים גם אותך.
ומממואר ריאליסטי לחלוטין -
לפנטזיה רומנטית מושלמת:
נועם בר חיים,
עורכת, לקטורית,
פריקית של פנטזיה רומנטית
ומתנדבת בעמותות להצלת כלבים
(נושא קרוב במיוחד לליבי,
הרי הכלב האוויל שלי הגיע משם)
כתבה את מה שהיא אוהבת לקרוא -
ואת מה שהלב שלה הורה לה
והיא כתבה את זה בכישרון,
מתוך ידע רב ושליטה באומנות הסיפור
עם תשורות מקסימות ובלתי שגרתיות
(ביניהן הפתעה: ספר נפלא נוסף מבית עריכתנו)
ואם פנטזיה רומנטית קרובה לליבך -
כדאי שהספר הזה יהיה קרוב למדפך.
באמת, השפע היצירתי של בוגרות הקורס
ממשיך להפתיע אותי כל פעם מחדש.
הרי רק בשבוע החולף
יצאה קרין אהרון לסבב חנויות
עם ספר הילדים החדש שלה
שנרכש על ידי ידיעות ספרים,
אושרית אוחנה חשפה את
כריכת החדש שלה בהוצאת יהלומים,
קרין וינטר נכנסה לטופ המצעדים
עם החדש שלה (גם ביהלומים)
ואני, אישית, סיימתי את עריכתי
לספר החדש של תמי עזר.
מעניין איזה ספרים יוולדו מתוך
המחזור התשיעי והאחרון מסוגו
Comments